<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Stefan Zweig / Satranç Kitap Eleştirisi yazısına yapılan yorumlar	</title>
	<atom:link href="https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/</link>
	<description>Kültür Sanat, Fikir ve Edebiyat Platformu</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Apr 2024 17:58:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		Yazar: Cem Hasan		</title>
		<link>https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-995</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cem Hasan]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Jul 2023 01:44:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://obelde.com/?p=246#comment-995</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-885&quot;&gt;Halil ESEN&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Aynen, az kelimeyle bazen sayfaların anlatamadığı anlatılabilir.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-885">Halil ESEN</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Aynen, az kelimeyle bazen sayfaların anlatamadığı anlatılabilir.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Halil ESEN		</title>
		<link>https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-885</link>

		<dc:creator><![CDATA[Halil ESEN]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Mar 2023 01:51:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://obelde.com/?p=246#comment-885</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-884&quot;&gt;Mehmetekmekci&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

bazen icaz daha kuvvetlidir.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-884">Mehmetekmekci</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>bazen icaz daha kuvvetlidir.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Mehmetekmekci		</title>
		<link>https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-884</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mehmetekmekci]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Mar 2023 23:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://obelde.com/?p=246#comment-884</guid>

					<description><![CDATA[Sayfa sayısının az olmasına rağmen çok ekleyici açıkçası  yazarın neden dahada detaylandırmadığına şaşıyorum]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sayfa sayısının az olmasına rağmen çok ekleyici açıkçası  yazarın neden dahada detaylandırmadığına şaşıyorum</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Halil ESEN		</title>
		<link>https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-3</link>

		<dc:creator><![CDATA[Halil ESEN]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2021 19:27:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://obelde.com/?p=246#comment-3</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-2&quot;&gt;Elif Nur Baş&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Evvela yorumunuz için çok teşekkür ederim Elif Nur Hanım. Ben bir şeyleri elde etmenin çok da kolay olmayacağını ve bunun için az veya çok bir teksif ve neticesinde gelişmek lazım geldiğini düşünüyorum. Eline hiç lügat / sözlük almamış bir insanın, kendisine miras olarak bırakılan edebiyatı anlamaması ve sevmemesi tabiidir. Lisan mevzuunda ise basitleştirmenin ve nihayetinde Türkçeyi kesin bir şekilde evvelki devirle ayırmanın suni bir iş olduğunu bilmek lazımdır; yazı şekli değiştirilmiş, kelimeleri kovulmuş ve şuursuzca yenileri uydurulmuştur; Alın size vahim bir misal: Sırf Arapça kökenlidir diye bin senedir bizimle yaşayan &quot;mesela&quot; yerine Ermenice olan &quot;örneğin&quot; kelimesi getirildi; öz diye halka baktılar ama halk arasında her milletten insan vardı. Diğer yandan eğitim sisteminin Türkçe konusundaki yetersizliği de dile getirilmeli. Falan.
Tekrar çok teşekkür ederim.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-2">Elif Nur Baş</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Evvela yorumunuz için çok teşekkür ederim Elif Nur Hanım. Ben bir şeyleri elde etmenin çok da kolay olmayacağını ve bunun için az veya çok bir teksif ve neticesinde gelişmek lazım geldiğini düşünüyorum. Eline hiç lügat / sözlük almamış bir insanın, kendisine miras olarak bırakılan edebiyatı anlamaması ve sevmemesi tabiidir. Lisan mevzuunda ise basitleştirmenin ve nihayetinde Türkçeyi kesin bir şekilde evvelki devirle ayırmanın suni bir iş olduğunu bilmek lazımdır; yazı şekli değiştirilmiş, kelimeleri kovulmuş ve şuursuzca yenileri uydurulmuştur; Alın size vahim bir misal: Sırf Arapça kökenlidir diye bin senedir bizimle yaşayan &#8220;mesela&#8221; yerine Ermenice olan &#8220;örneğin&#8221; kelimesi getirildi; öz diye halka baktılar ama halk arasında her milletten insan vardı. Diğer yandan eğitim sisteminin Türkçe konusundaki yetersizliği de dile getirilmeli. Falan.<br />
Tekrar çok teşekkür ederim.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Elif Nur Baş		</title>
		<link>https://obelde.com/edebiyat/satranc-stefan-zweig/#comment-2</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elif Nur Baş]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2021 07:53:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://obelde.com/?p=246#comment-2</guid>

					<description><![CDATA[Halil Bey,
Öncelikle yazmış olduğunuz yorumunuzu okumaktan son derece keyif aldığımı bildirmek isterim. Çeviri ile ilgili olarakta; Can Yayınları ve İş Bankası Kültür Yayınları son derece popüler olmanın yanı sıra diğer basımlara oran ile daha başarılı bulunmaktadır. Genellikle biz okumayı sevenler olarak, çeviri kitaplara karşın ana dilinden, dahası kitapların içinden geçmeyi her zaman ister ve her güzel eserde ana metni okumak isteriz. Ama bu isteğimiz beyhude. Bütün dilleri bir arada öğrenmek ve özdeşleşmek çok zor olmalı. Bunun yanı sıra kitapların günümüz türkçesiyle basılmasının en büyük sebebi, günümüzde konuşma ve anlama dilinin yeterince aktif, özenli kullanılmamasıdır. Kitap okuma oranlarının düşük olmasıyla beraber, günümüz türkçesiyle okuma oranlarının az da olsa artacağını düşünüyorum. Çünkü pek çok insanımız, anlamıyorum tarzında eleştirisiyle eski kitaplarımızı okumaktan ve anlamaktan kaçmaktadır. Ben bu yönünden dolayı pozitif bakmayı yeğliyorum. Dil, kültür ve mirastır. Biz dilimize, kültürümüze ziyadesiyle özen gösteremiyoruz bu yüzden, konuşamıyor yine bu yüzden anlaşamıyor, yine bu yüzden akıcı, basit ve temel bir dil ile kolaya kaçtığımızı düşünüyorum. İyi okumalar dilerim, yeni kitap yorumlarınızı bekliyor olacağım.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Halil Bey,<br />
Öncelikle yazmış olduğunuz yorumunuzu okumaktan son derece keyif aldığımı bildirmek isterim. Çeviri ile ilgili olarakta; Can Yayınları ve İş Bankası Kültür Yayınları son derece popüler olmanın yanı sıra diğer basımlara oran ile daha başarılı bulunmaktadır. Genellikle biz okumayı sevenler olarak, çeviri kitaplara karşın ana dilinden, dahası kitapların içinden geçmeyi her zaman ister ve her güzel eserde ana metni okumak isteriz. Ama bu isteğimiz beyhude. Bütün dilleri bir arada öğrenmek ve özdeşleşmek çok zor olmalı. Bunun yanı sıra kitapların günümüz türkçesiyle basılmasının en büyük sebebi, günümüzde konuşma ve anlama dilinin yeterince aktif, özenli kullanılmamasıdır. Kitap okuma oranlarının düşük olmasıyla beraber, günümüz türkçesiyle okuma oranlarının az da olsa artacağını düşünüyorum. Çünkü pek çok insanımız, anlamıyorum tarzında eleştirisiyle eski kitaplarımızı okumaktan ve anlamaktan kaçmaktadır. Ben bu yönünden dolayı pozitif bakmayı yeğliyorum. Dil, kültür ve mirastır. Biz dilimize, kültürümüze ziyadesiyle özen gösteremiyoruz bu yüzden, konuşamıyor yine bu yüzden anlaşamıyor, yine bu yüzden akıcı, basit ve temel bir dil ile kolaya kaçtığımızı düşünüyorum. İyi okumalar dilerim, yeni kitap yorumlarınızı bekliyor olacağım.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
